Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
Регистрация

Клуб неудачников

14:26 

Перевести норвежский роман на русский язык

Начало игры: 27 сентября 2012
Окончание игры: 27 сентября 2013
Цель: Перевести норвежский роман "Первооткрыватель" Яна Хьяштада на русский язык
Обо мне: Мне 27 лет, и я состоявшийся махровый неудачник . читать дальше

Внимание-внимание: Из-за глюка дайри все комменты к записи бесследно исчезли! Пожалуйста, отпишитесь в комментариях, если вы следите за развитием событий. Мне будет очень и очень приятно.


линеечка сделана на сайте

ФИНАЛЬНЫЙ ОТЧЕТ:

Да, я это сделала: я перевела все 539 страниц романа "Первооткрыватель" в черновом варианте. И, хотя это звучит как победа, на самом деле это хорошо замаскированный провал, потому что главное все еще впереди: мне надо довести перевод до блеска, связаться с автором и издательствами, возможно, даже начать переводы двух других частей трилогии, в общем, если все сработает, то меня ждет увлекательная жизнь.



Но давайте отвлечемся от заманчивых перспектив будущего и бросим взгляд в прошлое, на робкого неудачника под ником Энтропия в энной степени, которая решила круто изменить свою жизнь и попробовать на вкус лозунг "если боишься ничего не сделать, сделай хоть что-нибудь". Перечислю несколько единиц полезного жизненного опыта:

1. Я впервые попробовала перевести художественное произведение действительно большого масштаба.
2. Я полностью разуверилась в мифах о том, что перевод - это какая-то мистическая работа, которую можно делать только в творческом трансе и только по десять часов в день, не выныривая из метафизического состояния Творца с большой буквы "т", забывая поесть и в туалет сходить. Этот миф так же правдив, как и соответствующий миф о писателях, программистах, художниках и многих других. Перевод художественного произведения - такая же работа, как и все остальные созидательные виды деятельности. Ей можно заниматься несколько часов или несколько минут; в некоторые дни она просто раздражает до потери пульса, а в некоторые дни приносит радость. И так же как и другую работу, ее просто нужно делать (если хочешь добиться результата).
3. Я стала ловче и быстрее переводить. В первые недели дело шло медленно и туго. Меня могло застопорить на несколько минут одно слово, и от отчаяния и осознания своей бездарности, я просто уходила искать развлечений в интернете. Но это только усугубляло творческий кризис. Поэтому я перешла на метод, который широко используется в школьных контрольных: писать то, что знаешь, пропуская то, что не можешь вспомнить сразу же. Удивительно, но прочитывая текст по второму разу, пробелы восполняются сразу же! Наверное, дело в том, что когда переводишь текст впервые, то тратишь много умственной энергии на каждое слово, поэтом для более редких слов энергии совершенно не остается. А когда читаешь текст по второму разу, то остается больше сил на то, чтобы вспомнить нужные слова.
4. Мне бы очень хотелось довести систематизацию романа до конца. Это, увы, имеет мало значения для перевода романа, но мне очень хотелось бы разобраться в его заковыристой композиции. Она меня до исх пор завораживает.
5. Я бросила ненавистный формалистический курс в университете. Я просто не могла продолжать тратить свое время на переливание из пустого в порожнее. Мне хотелось как можно скорее переводить и получить практические навыки в этом нелегком деле, и я поняла, что тратя время на то, чтобы рассуждать о переводах, я не теряю время на тренировки.
6. Я взяла на вооружение pomodoro-метод, который очень помог мне в работе.
7. Я поверила в себя чуть больше, чем немножко, но чуть меньше, чем полностью.
8. Я еще раз прочитала один из любимейших романов. На второй раз его машинерия показалась мне слишком очевидной, и я даже усомнилась в том, что до сих пор люблю эту книгу. Это сомнение возвращалась ко мне снова и снова, но в итоге я все-таки решила, что хочу представить его на суд русской публике.
9. Я обрела множество друзей и союзников, среди которых очень хочется выделить .Shamsi., которая безропотно правила некоторые отрывки, которые я выставляла в своем дневнике. Кроме того, мне очень помогли все ребята в комментариях, которые поддерживали меня каждую неделю и выражали желание прочитать готовый роман. Я бы очень хотела, чтобы это желание их исполнилось.
10. Я поняла, что на пути к цели можно испугаться, засомневаться, потерять волю и оступиться. Можно несколько недель просидеть в болоте. Но это не важно, ведь главное в решающий момент выйти из этого болота и сделать дело в срок. Спасибо модераторам "Клуба неудачников" за то, что вовремя подстегнули меня.

И, дегтем в бочке меда, то, что я НЕ сделала:
1. Я не связалась с писателем и правообладателем и я до сих пор не могу побороть в себе робость. Это будет следующей задачей.
2. Я не успела перевести роман в хорошем качестве. Над ним еще работать и работать. Удивительно, как люди успевают перевести целую книгу всего за несколько дней? Наверное, все дело в опыте, но теперь я рада, что вступила на путь получения этого опыта вместо того, чтобы заниматься получением ни о чем не говорящей "справки".
3. ТОлько в последние недели я занималась переводами регулярно. А причиной этому лень-матушка. Как бы мне хотелось стать более организованной!
4. Увы, у меня совершенно не было времени познакомится со всей моей группой поддержки более близко. Но теперь у Клуба неудачников есть свой чат в скайпе, поэтому милости прошу туда!

Неделя 53 (19.09-26.09)
1. 26 страниц
и.... ФИНИШ!!!


Неделя 52 (12.09-18.09)

Неделя 51 (05.09-11.09)

Неделя 50 (29.08-04.09)

Неделя 48 (15.08-21.08) и Неделя 49 (22.08.-28.08)

Неделя 47 (08.08-14.08)

Неделя 46 (01.08-07.08)

Неделя 45 (25.07-31.07)

Неделя 44 (18.07-24.07)

Неделя 43 (11.07-17.07)

Неделя 42 (04.07-10.07)

Неделя 41 (27.06-03.07)
Неделя 40 (21.06-26.06)

Неделя 39 (14.06-20.06)
четыре бесславно прожитых недели

Неделя 34 (09.05-15.05)

Неделя 33 (02.05-08.05)

Неделя 32 (25.04-01.05)

Неделя 31 (18.04-24.04)

Неделя 30 (11.04-17.04)

Неделя 29 (04.04-10.04)

Неделя 28 (28.03-03.04)

Неделя 27 (21.03-27.03)

Неделя 26 (14.03-20.03)

Неделя 25 (07.03-13.03)

Неделя 24 (28.02-06.03)

Неделя 23 (21.02-27.02)

Неделя 22 (21.02-27.02)

Неделя 21

Неделя 20 (07.02.-14.02)

Неделя 19

Неделя 18 25.01 - 31.01

Неделя 17: 17.01. - 24.01

.... тут повествование обрывается...

Первые 9 недель до нервного срыва

запись создана: 28.02.2013 в 23:12

я слежу за этим вызовом и желаю удачи
1. Да!  149  (100%)
Всего:  149

@темы: писатель лингвист исполняется

Комментарии
2013-03-07 в 14:51 

комментарии как бэ есть, но их не видно

2013-03-07 в 15:01 

Энтропия в энной степени, я писала в техподдержку, с первого раза меня проигнорили, обновила запись. Ждем реакции.
Все идет как по маслу Здорово! Так держать:)
И еще куда-то делись теги

2013-03-07 в 15:02 

Шенайя, не переживай(те), все в порядке, я понимаю, что дайри глючат порой...
тэги добавить?

2013-03-07 в 15:05 

Энтропия в энной степени, я уже исправила. Или что-то забыла?

2013-03-07 в 15:30 

Шенайя, все ок!

2013-04-04 в 17:19 

Может быть, мне не суждено прийти к цели? Может быть, этот вызов мне не по зубам? Что-то не так с моей самооценкой...
Ну что вы, цель Клуба изначально - предложить людям поставить перед собой цель, выполнение которой к концу года будет маловероятной, чтобы научиться переживать неудачи и спокойней к ним относиться.) Даже если вы не управитесь ровно в срок, вы всегда можете продолжить игру до победного конца, это нормально, что вы что-то не успеваете, занимаетесь другими делами, может ленитесь иногда.) Главное, не забрасывайте своё дело и достигнете желаемого, я вот в вас верю. :З

2013-04-04 в 21:21 

Слушай, ты, придурок, +1. В том-то и фокус, что вызов должен быть почти не по зубам. Или в принципе не по зубам за год) Резво начать стремиться с цели и ни разу не сойти с дистанции - это совсем маньяки так могут, большинство людей идут извилистыми тропами. И это нормально. Главное не бросать совсем и возвращаться к цели. А там потихоньку-помаленьку станет все легче и легче ею заниматься.

2013-04-04 в 23:39 

Слушай, ты, придурок, спасибо большое! я уже думала, что за моим скромным вызовом никто не наблюдает. у меня все идет, как у нормального европейского человека: взлеты и падения, падения и взлеты... жить равномерно, как тибетский монах, у меня не получается, но, наверное, так и надо.
очень хочется поддержки, но я, наверное не умею написать так, чтобы у людей возхникло желание отписаться в комментарии. меня очень согрело Ваше внимание!

Шенайя, спасибо... у меня, как видите, был момент, когда я полностью сошла с дистанции на несколько недель и перестала поднимать запись. но меняч вовремя раскусили и поставили на место:wine: это здорово :)
хотелось бы более систематчно заниматься достижением цели!

2013-04-22 в 02:54 

Энтропия в энной степени, Вы уже так много перевели. Это же здорово!

2013-04-22 в 09:52 

raidhe, спасибо большое! перевела почти половину, но в очень черновом варианте... думаю, что к концу вызова все равно не успею, но хоть получу важный опыт! :wine:

2013-04-22 в 16:29 

По моему скромному опыту - главное перевести черновой вариант) Творческих успехов!
Мне нравится ваша подпись под аватаркой)

2013-04-22 в 17:05 

raidhe, Мне нравится ваша подпись под аватаркой)
спасибо! мне мало кто говорит это :) я ее сама придумала.
по моему скромному опыту - главное перевести черновой вариант) Творческих успехов!
буду рада, если заглянете на огонек и прочитаете любой отрывок. я жду критики :)

2013-04-22 в 19:22 

Энтропия в энной степени, вы ее очень здорово придумали)
спасибо за приглашение, но обещать ничего не буду.)

2013-04-26 в 02:18 

Ого, семь страниц за вечер...
Удачного переезда и, по возможности, продуктивной работы. :rotate:

2013-04-26 в 02:20 

Слушай, ты, придурок, даже не за вечер, а за ночь :) сидела до часа ночи, но хоть убей не могу вспомнить, во сколько начала :(

Удачного переезда и, по возможности, продуктивной работы.
спасибо! это мне очень понадобится :wine:

2013-04-28 в 23:10 

Удачного переезда!

2013-04-29 в 11:36 

raidhe, спасибо огромное!

2013-05-02 в 20:54 

Держитесь! *принесла мешочек сил* Для меня самым мотивирующим было и остаётся упрямство, когда не назло и не вопреки, а просто так - идёшь и идёшь. Не останавливаешься, так идёшь, как можешь. И по возможности, отдыхаешь в пути.

2013-05-02 в 21:21 

Andah, да! так я сейчас и стараюсь идти... хотя бы по страничке в неделю.
я и сама понимаю, что переезд не совместим с этим проектом, но я буду стараться.
спасибо за поддержку:wine:

2013-06-13 в 21:22 

Слежу и желаю удачи от всей души!!!

2013-06-15 в 13:13 

Remeridos, спасибо! :wine:

2013-06-15 в 23:12 

Ну, не стоит так расстраиваться! Вы преодолели почти половину пути, это же прекрасно!

2013-06-16 в 02:05 

Вяйнемёйнен, спасибо вам на добром слове! :wine:

2013-06-16 в 17:25 

Между прочим, продолжать после перерыва - решительный шаг, считаю.

2013-06-17 в 11:54 

Andah, спасибо! дурацкий перерыв... после него продолжать гораздо сложнее!

2013-06-17 в 13:35 

Энтропия в энной степени, это да. Остановись один раз, и как будто сначала. Крепитесь, я за вас!

2013-06-17 в 15:09 

Andah, спасибо! буду крепиться! :))) начну сегодня вечером, честное пионерское!

2013-06-17 в 15:12 

Энтропия в энной степени, *оставляет мешочек с мотивацией* =)

2013-06-17 в 18:16 

Энтропия в энной степени, а вы лучше не на комментарии отвечайте, а идите и переводите хД

2013-06-21 в 02:46 

Класс, вот это уже правильный настрой! :vo:

2013-07-02 в 19:37 

Поразительная целеустремлённость у тебя. Продолжай потихоньку, не доводя себя до истощения, и в итоге капля продолбит камень.

2013-07-03 в 19:45 

Remeridos, спасибо! буду :)) вот как раз сейчас возьмусь :)

2013-07-13 в 17:07 

Буду краток: за прошлую не делю я перевела рекордную дозу страниц: 30 штук. Таким образом, мне удалосб сократить долг с 27 страниц до 17.
Поздравляю!!!

2013-07-13 в 17:37 

Reine Salvatrise, спасибо огромное! сама радуюсь :) буду стараться повторить успех и урезать долг хотя бы до 7 страниц

2013-08-02 в 12:09 

У меня, кстати, схожая ситуация. Только перевожу роман с английского языка.

Но о норвежцах :write:

2013-08-03 в 12:13 

Сын Филифьонки, интересно! ! А как называется? Если будут вопросы насчет языка, спрашивайте.

2013-08-03 в 12:19 

Энтропия, «Вес воды» Аниты Шрев.
Если будут вопросы насчет языка, спрашивайте.
Спасибо, буду :smiletxt: Пока что там встречались лишь отдельные норвежские слова, и с помошью поисковиков я с ними разобралась.

2013-08-07 в 18:29 

Сын Филифьонки, :wine: спасибо за поддержку :) посмотрим, что за роман :glass:

2013-08-16 в 20:21 

И не могу понять, почему некоторые дни выходят плодотворными, несмотря на нехватку времени, а некоторые дни не приносят ни одной страницы, хотя, казалось бы, время было.

Вы не представляете, это так знакомо :facepalm:

2013-08-16 в 21:12 

Сын Филифьонки, :wine: как думаете, в чем разгадка этой мистерии?

2013-08-16 в 21:16 

Из 539 страниц осталось 112, это же одна пятая. Совсем чуть-чуть осталось))) Это же здорово)
не могу понять, почему некоторые дни выходят плодотворными, несмотря на нехватку времени, а некоторые дни не приносят ни одной страницы, хотя, казалось бы, время было. Постараюсь разгадать эту тайну на следующей неделе.
Тоже ломаю над этим голову. Видимо, дело в неуправляемом вдохновении.

2013-08-16 в 21:21 

Reine Salvatrise, чьорд, а я даже не сообразила, что это одна пятая. но Вы и представить себе не можете, насколько там все начерно переведено. думаю, придется заводить еще одну игру под названием "причесать перевод". ибо в этой игре на это не хватит времени!

Тоже ломаю над этим голову. Видимо, дело в неуправляемом вдохновении.
или в победе над ленью. я замечаю, что как правило аппетит приходит во время еды, то есть вдохновение появляется только тогда, когда ты уломал себя сесть за невохможную работу.

2013-08-16 в 21:56 

как думаете, в чем разгадка этой мистерии?

А фиг... его знает... Должно быть, в том, что с переводом, так же как и со всем остальным, требуется вдохновение, а вдохновение ни в какие рамки по расписанию не впишешь.

Вы и представить себе не можете, насколько там все начерно переведено. думаю, придется заводить еще одну игру под названием "причесать перевод"

Вот-вот, у меня тоже лежит целый роман подстрочником, и я ужасаюсь и хватаюсь за голову, насколько его надо ещё вычитывать... Хотя, когда переводила, казалось, что на первый раз прилично обработала...

2013-08-16 в 22:01 

Сын Филифьонки, Хотя, когда переводила, казалось, что на первый раз прилично обработала...
Хотя, когда переводила, казалось, что на первый раз прилично обработала...
нет-нет, то что у меня есть, не рождает во мне даже эту иллюзию...:pom:

2013-08-16 в 22:04 

Энтропия, всё равно это была абсолютная иллюзия :rolleyes:

2013-08-17 в 12:53 

то есть вдохновение появляется только тогда, когда ты уломал себя сесть за невохможную работу.
Да, но не всегда. Бывает, сидишь, делаешь что-то, но сколько бы ни делала, всё равно через одно место выходит.

2013-08-17 в 13:51 

Да, но не всегда. Бывает, сидишь, делаешь что-то, но сколько бы ни делала, всё равно через одно место выходит.
и это тоже :)

2013-08-31 в 09:07 

О, какой же вы молодец! Вы уже почти доиграли до самого конца!

2013-08-31 в 11:51 

Успокойтесь! Конечно, будет обидно, что не перевели в срок, но ведь за это не расстреляют, главное, что всё равно переведёте. 99 страниц на 27 дней, это 3,6 страницы в день. Не так уж и катастрофично. Ещё реально всё успеть.

2013-08-31 в 12:26 

Энтропия, не расстраивайся раньше времени. Да и вообще не расстраивайся. Ты уже проделала огромную работу. И, главное, ты не сдалась несмотря на все, что тебе подсовывала жизнь. Ты умничка. Я горжусь нашим знакомством.

2013-09-01 в 02:14 

Сын Филифьонки, спасибо! надеюсь, что доиграю-таки! и с музыкой!

Reine Salvatrise, а Вы точно уверены, что не расстреляют? кто знает этих модераторов? могут ведб скормить меня троллям!
Да, на самом деле 3,6 страниц в день - это не так много, но бывают такие дни, когда еле удается выжать одну страницу.. и, наоборот, дни, когда можно перевести страниц пятнадцать одним залпом и потом удивляться, как это так мало времени прошло и еще целый день впереди!

Alice Alone, спасибо большое! даже гордишься, ну это точно зря :)

2013-09-01 в 11:57 

Да вы с ума сошли, оставшееся количество страниц просто меркнет перед тем, какую работу вы уже проделали! :sunny: Тем более, что время ещё есть, не стоит заранее расстраиваться. Да и не успеете перевести их за оставшийся месяц? Боги, закончите на пару недель или на месяц позже, это уже совершенно не важно, вы в любом случае большая молодец и, к тому же, мой вдохновитель. :sunny:

2013-09-01 в 14:26 

Полилетим, спасибо огромное за комментарий! аж 112 человек следит за вызовом, это очень приятно.
думаю тоже, что рано расстраиваться, но жалко, что прошло две недели без явного прогресса.

2013-09-01 в 14:40 

и, наоборот, дни, когда можно перевести страниц пятнадцать одним залпом
А теперь представьте 5 таких дней подряд, начиная с сегодняшнего дня))) Давайте, вы сможете!

2013-09-01 в 14:47 

Reine Salvatrise, ыыы!!! :) начнем как водится с понедельника...:glass:

2013-09-02 в 12:14 

К счастью, понедельник уже сегодня.

2013-09-02 в 19:27 

Reine Salvatrise, я в курсе, я в курсе. он надвинулся на меня из тумана, как айсберг, большая часть которого под водой состоит из дел, которые я не успела сделать на прошлой неделе (в том числе, перевод, да-да, я не забыла)

2013-09-06 в 01:39 

Удачи! Я здесь недавно, но за вами слежу и болею. Пусть все получится!

2013-09-06 в 01:47 

Firesong, спасибо большое! я у финишной черты, но страниц накопилось много, да и другие, более насущные, дела поджимают :(
но ради вас обязательно сделаю! как-то неловко подводить такую аудиторию

2013-09-06 в 02:05 

Firesong, спасибо большое! я у финишной черты, но страниц накопилось много, да и другие, более насущные, дела поджимают :(
но ради вас обязательно сделаю! как-то неловко подводить такую аудиторию

2013-09-13 в 19:40 

Энтропия, постепенно, постепенно... Ваш труд не пропадет. Надо закончить! :)

2013-09-13 в 20:35 

я восхищаюсь тем, как ты не сдаёшься!

2013-09-13 в 21:18 

Удачи на последней неделе!
И выспаться.

2013-09-13 в 21:40 

Это героическое упорство меня воодушевляет. Сил и терпения - перед финишем самые трудные метры.

2013-09-14 в 15:02 

Lory (aka stature), спасибо, спасибо :) мой труд не пропадет, но чтобы довести его до удобовариваемого качества понадобится по крайней мере еще один год :) но начало заложено
Remeridos, спасибо :) иногда меня посещает мысль о том, что лучше бы пил и курил сдалась
Firesong, спасибо! оа не последняя. а предпоследняя
выспалась сегодня like a boss. спала 12 часов кряду. снилось, что меня позвали работать хоббитом в парке аттракционов по мотивам книг Толкиена.
Andah, упорство, упрямство, делаю все назло самой себе %)

2013-09-14 в 15:23 

Энтропия, нет, что ты! лучше делать, чем не-делать!

2013-09-14 в 15:31 

Remeridos, это точно! :)) будет, что вспомнить на старости лет!

2013-09-14 в 18:02 

Энтропия, а, я запутался в датах ))) раз предпоследняя - то это еще целая куча времени, тем лучше ))

2013-09-14 в 21:08 

Поддерживаю Firesong, при таком раскладе ещё и закончить можете успеть, если, конечно, дела из реала сильно не подожмут. ;-)
Так что, да, сил и терпения, упрямства и упорства. :vict:

2013-09-15 в 16:29 

Firesong, :wine:
Тёха, хехе, да, будем надеяться, что не подожмут

2013-09-15 в 20:08 

Энтропия, иногда меня посещает мысль о том, что лучше бы сдалась

Не, не лучше. Надо закончить же. Весь дайрик смотрит на вас! :yes:

2013-09-15 в 20:22 

Lory (aka stature), спасибо. мне аж страшно стало:wine:

2013-09-19 в 08:18 

Энтропия, как переводчик переводчику - я Вами восхищаюсь!

2013-09-19 в 12:14 

raidhe, спасибо! :glass:
я вот, кстати, не знаю, как обычно у переводчиков выходит? сколько времени занимает перевод романа на 500 с гаком страниц? мне все время кажется, что у меня улиточные темпы.

2013-09-19 в 12:27 

Энтропия, "обычно" не бывает, имхо. Зависит, скажем так, от языка, жанра, стиля и проч. Я очень исторический детектив (испанский язык, 150 стр) переводил 4 месяца, 5 рабочих дней в неделю. Это с нуля до окончательного варианта, так что отнимайте время на переписывание черновика, редактуру чистовика после редактора, н редактур финального текста. Но это очень быстро, быстрее, чем мне хотелось бы. Я предпочитаю переводить художку по 1 стр в день, зато уж эту страницу довести чуть ли не до совершенства:) И желательно не каждый день, мозги должны отдыхать:)

2013-09-19 в 13:45 

А можете (если не жалко) переведённый уже роман скомпилировать в fb2 потом?) Очень хочется прочитать его от начала до конца.

2013-09-19 в 14:02 

Что делать после Игры? Есть ли жизнь после Игры?
Есть ли на норвежском языке другие книжки? Подозреваю, что да. А вообще - связываться с автором и\или его агентом, обсуждать руссское издание, искать издательство...

Справлюсь ли я до 26 сентября?
Вам осталось так мало, что это не важно. если и не закончите - не бросите же вы оставшуюся горстку страниц?

И даже если справлюсь, какова цена моего подвига? Понадобится ли он кому-нибудь?
Знания же. Знания лишними не бывают и навсегда останутся с вами. Письменные переводы очень хорошо помогают прочувстсовать язык. Что касается нужности... пока люди за пределами этоого сообщества не знают о вашем подвиге и не могут решить, нужен ли он им. Так что все зависит от вас. ) Но лично я надеюсь увидеть вас тут в октябре с новой целью.

я вот, кстати, не знаю, как обычно у переводчиков выходит?
Зависит от того, зачем. ))) Фанфики я перевожу в свободное время для практики - страничку-две в день. Когда я зарабатывал переводами книг - страниц по 10 в день делал, если накактывало вдохновение - быстрее.
Насколько у вас хороший темп - зависит от результата, а не от скорости )) хороший темп - это такой, после которого редактору не приходится править каждую фразу. )

2013-09-19 в 14:18 

raidhe, это быстро получилось! я в восхищении! :) а у Вас была еще другая работа, кроме перевода?
Firesong, Есть ли на норвежском языке другие книжки? Подозреваю, что да. А вообще - связываться с автором и\или его агентом, обсуждать руссское издание, искать издательство...
дааа! мне так стеснительно :)Знания же. Знания лишними не бывают и навсегда останутся с вами. Письменные переводы очень хорошо помогают прочувстсовать язык. Что касается нужности... пока люди за пределами этоого сообщества не знают о вашем подвиге и не могут решить, нужен ли он им. Так что все зависит от вас. ) Но лично я надеюсь увидеть вас тут в октябре с новой целью.
спасибо!
Зависит от того, зачем. ))) Фанфики я перевожу в свободное время для практики - страничку-две в день. Когда я зарабатывал переводами книг - страниц по 10 в день делал, если накактывало вдохновение - быстрее.
Насколько у вас хороший темп - зависит от результата, а не от скорости )) хороший темп - это такой, после которого редактору не приходится править каждую фразу. )

спасибо! результат пока очень черновой, аж противно

2013-09-19 в 14:30 

дааа! мне так стеснительно
а вы попробуйте начать разбираться в подробностях. Ну так, не с мыслью "сччас пойду и напишу", а с мыслью "как вообще можно сделать так, чтобы издать чей-то перевод". Чем больше вы будете об этом знать, тем проще потом будет вернуться к идее "пойду и напишу".

спасибо! результат пока очень черновой, аж противно
У вас это первый большой перевод? Все нормально. ) Много писать на русском языке тоже надо привыкнуть и уметь. Для перевода равно важны оба языка, но поскольку считается, что "русский мы знаем по умолчанию", это часто упускают из вида. )

2013-09-19 в 14:36 

Энтропия, прошу прощения, если об этом спрашивали, физически не могу читать все комментарии. А что у вас с правообладанием на перевод? Я вижу, вы знакомы с Яном в реальной жизни. Он может дать согласие на распространение перевода - коммерческое или некоммерческое?

2013-09-19 в 14:46 

Lory (aka stature), нет, я не знакома с ним. я начинала эту игру в лучших традициях "клуба неудачников" - попробовать сделать то, что страшно, и в итоге пережить полный провал. судя по всему, провал мне предстоит НЕПОЛНЫЙ :) но про согласие на коммерческое и некоммерческое распространение перевода я автора не спрашивала. все-таки, переведено все в таком черновом варианте, что, мне кажется, пока рано...

2013-09-19 в 14:47 

Firesong, я собираюсь это сделать, но только после конца игры
У вас это первый большой перевод? Все нормально. ) Много писать на русском языке тоже надо привыкнуть и уметь. Для перевода равно важны оба языка, но поскольку считается, что "русский мы знаем по умолчанию", это часто упускают из вида. )
спасибо за поддержку и за добрые слова!

2013-09-19 в 14:49 

Энтропия, все-таки, переведено все в таком черновом варианте, что, мне кажется, пока рано...
Вообще о правах на издание обычно договариваются до начала перевода - в издательствах, естественно, "для себя" можно по всякому. но если говорить с точки зрения книгоиздания, то уже давно не рано. )

2013-09-19 в 14:52 

Firesong, я знааааю... но... пока это все еще игра. мне надо сделать отдельный проект в "клубе неудачников", в котором эта игра вырвется за пределы интернета. потому что с этим связан уже другой страх. теперь мне не страшно браться за сам перевод больших книжек, но страх договориться с автором, издателем и тп все еще остался. покорение этого страха не входило в цель.

2013-09-19 в 14:53 

Энтропия, все-таки, переведено все в таком черновом варианте, что, мне кажется, пока рано...

Имеет смысл спросить уже на этом этапе. Получить официальное разрешение от автора на некоммерческое издание вполне реально. При мне люди так делали. :) На коммерческое издание я не знаю, правда, как получать.

И, конечно, вам нужен бета-редактор (зуб даю, если бросить клич, добровольцы найдутся). В одиночку этот полный непровал осуществлять все-таки тяжеловато. :)

2013-09-19 в 14:57 

Lory (aka stature), спасибо за советы! думаю, Вы правы насчет некоммерческого. это будет легче сделать. но надо еще подвести какую-никакую юридическую базу, а в этом я полный неудачнег.

насчет бета-редактора - это предложение?:glass: у меня есть несравненная .Shamsi. но она не знает норвежского, проверяет русский текст безотносительно оригинала. хотелось бы еще кого-нить, кто владеет обеими языками

2013-09-19 в 15:01 

Энтропия, ну да, это понятно ) и я таки надеюсь на последующую другую цель ))

Вы правы насчет некоммерческого. это будет легче сделать. но надо еще подвести какую-никакую юридическую базу, а в этом я полный неудачнег.
Зачем занижать планку? ) пытаться договориться стоит и на то, и на другое. Тем более, никогда не знаешь, в чем на самом деле больше заинтересована та сторона. )
А юридическая база - вообще не ваше дело, у автора стопудов есть или агент, или права на книжку просто принадлежат издательству, - то есть уже есть знающие люди, в обязанность которых входит этим заниматься. Вам надо только у них спросить и получить ответ. Никто не ждет от переводчика, чтобы он был еще и юристом. ))

2013-09-19 в 15:22 

Firesong, точно, я как-то не подумала про агентов... а у меня ведь тоже должен быть агент? или нет?:nope:

2013-09-19 в 15:30 

Энтропия, насчет бета-редактора - это предложение?

К сожалению, нет. :) Я не владею норвежским и не имею запасов времени. :weep: Но с интересом слежу за вашим проектом! :)

2013-09-19 в 15:40 

Энтропия, а у меня ведь тоже должен быть агент? или нет?
В России, насколько я знаю, концепция агентов пока и не прижилась особо, авторы и переводчики сотрудничают непосредственно с издательствами. За исключением раскрученных имен, у нас авторам не столько платят, чтобы они были готовы платить агентам, а агенты были готовы работать за те гроши, которые представляют 5-10% гонорара. Так что вам нужно издательство, к тематике которого это близко - дальше вспем займутся его юристы.

Я не знаю, всех возможных вариантов действий, но я бы в такой ситуации списался с автором/его праводержателем (кому принадлежат права на книгу - можно либо найти в интернете, либо спросить у тех, кто ее издавал в Норвегии), фактически договорился бы с ними как переводчик, а уже потом поискал бы у нас издательства, и предложил бы им перевод и контакты автора. Чтобы у издательств не было искушения сказать "о, хороший автор" и отдать роман своим переводчикам. ))

2013-09-19 в 15:54 

Энтропия, присоединяясь к Firesong, хочу добавить, что есть такое сообщество - izdato.livejournal.com/. Там очень часто задают вопрос, где и как лучше издать книгу, роман, перевод. Можно почитать спросить. :)

Плюс в дайрях полным-полно неравнодушных сотрудников разных издательств. :)

2013-09-19 в 17:33 

Lory (aka stature),
К сожалению, нет. Я не владею норвежским и не имею запасов времени.
:hang:
В России, насколько я знаю, концепция агентов пока и не прижилась особо, авторы и переводчики сотрудничают непосредственно с издательствами. За исключением раскрученных имен, у нас авторам не столько платят, чтобы они были готовы платить агентам, а агенты были готовы работать за те гроши, которые представляют 5-10% гонорара. Так что вам нужно издательство, к тематике которого это близко - дальше вспем займутся его юристы.

Я не знаю, всех возможных вариантов действий, но я бы в такой ситуации списался с автором/его праводержателем (кому принадлежат права на книгу - можно либо найти в интернете, либо спросить у тех, кто ее издавал в Норвегии), фактически договорился бы с ними как переводчик, а уже потом поискал бы у нас издательства, и предложил бы им перевод и контакты автора. Чтобы у издательств не было искушения сказать "о, хороший автор" и отдать роман своим переводчикам. )

спасибо!

Плюс в дайрях полным-полно неравнодушных сотрудников разных издательств.
где? :)

2013-09-19 в 17:50 

Энтропия, Плюс в дайрях полным-полно неравнодушных сотрудников разных издательств.

где?


У меня впечатление, что повсюду. :) Давайте, когда ваш роман будет готов и вы обсудите с автором вопрос о правах, я спрошу у знакомых из издательства, можно ли его издать. :)

2013-09-19 в 18:13 

Lory (aka stature), спасибо! договорились :)

2013-09-20 в 21:01 

Успехов на последней неделе! Не покачай))

2013-09-20 в 22:00 

Reine Salvatrise, спасибо!!! я уж постараюсь!

2013-09-22 в 03:16 

Энтропия, спасибо, мне пришлось) Сам я бы выбрал более комфортный темп, вышло бы медленнее.))
Да, я еще иногда делал другие переводы, для ТВ. + преподавал несколько пар в неделю.

Успехов Вам!)

2013-09-23 в 08:47 

Могуче. Лёгких шагов к фишину же! =)

2013-09-23 в 12:32 

Andah, Спасибо!! уж на финишной прямой! осталось 13 страниц :) в последние дни стараюсь посвящать переводу как можно больше времени, несмотря на основную работу. во вторник и среду выходные, так что я точно успею!

2013-09-23 в 12:35 

:ura:

2013-09-23 в 12:45 

Энтропия, отлично же, 13 стр - совсем немного)

2013-09-23 в 14:56 

Отлично! Удачи в оставшиеся дни!

2013-09-23 в 15:02 

Да-да, удачи! :vo:

2013-09-23 в 15:11 

Firesong, Сын Филифьонки,
спасибо вам! уже перевела 7 страниц, но отправляюсь на работу :) дело за малым!

2013-09-23 в 15:18 

И еще три дня впереди. Отлично! Пусть все получится!

2013-09-26 в 14:32 

ПОБЕДА!!! :candy::champ: :dance3: :hlop::jump::super:

Энтропия, ну, что, чудесное превращение неудачника в удачника свершилось прямо у нас на глазах? Не думайте даже обесценивать достигнутое! :)

2013-09-26 в 14:36 

Lory (aka stature), неудачник, думаю, у всех сидит глубоко в душе и иногда показывается на поверхности. истребить его невозможно!

2013-09-26 в 14:40 

Энтропия, ну что тут скажешь... ПОЗДРАВЛЯЮ! Вы мой герой!

2013-09-26 в 14:41 

Поздравляю! Болели за вас всем Клубом :wine::dance3:

2013-09-26 в 14:43 

КРУТО! Поздравляю!!! :flower::pozdr::pozdr3:

2013-09-26 в 14:48 

Энтропия, неудачника можно изолировать и заложить кирпичом - пусть дохнет от одиночества и отсутствия поддержки там, глубоко внутри. ;)

2013-09-26 в 15:00 

Поздравляю и восхищаюсь! )))

Удивительно, как люди успевают перевести целую книгу всего за несколько дней?
Поверьте слову редактора переводов с большим опытом работы: ПЛОХО. За несколько дней иначе КНИГУ не переведешь. Либо на самом деле над ней работала группа переводчиков, но вам этого не расскажут.

Lory (aka stature), ни упаси боже пилить себя на кусочки и потом кусочки себя куда-то запирать. Человек, который чувствует себя в плену у себя самого и пытается бороться с собой, всегда будет проигравшим, какая бы сторона себя не победила в этом безнадежном занятии - ведь проиграет-то тоже сторона себя. Себя надо любить, делать цельным и делать удачливым.

2013-09-26 в 17:56 

raidhe, спасибо!
Иллюминати, о! какая честь! выпьем же! :wine:
Reine Salvatrise, спасибо, и спасибо за пинок где-то в середине игры, когда меня поглотила пучинаю без него я бы не осилила
Lory (aka stature), неудачник на редкость живучее создание. они питается ленью и отчаянием, а это очень калорийная диета
Firesong, Поверьте слову редактора переводов с большим опытом работы: ПЛОХО. За несколько дней иначе КНИГУ не переведешь. Либо на самом деле над ней работала группа переводчиков, но вам этого не расскажут.
я так и знала, что есть какой-то секрет и что он никак не связан с волшебством :)

ни упаси боже пилить себя на кусочки и потом кусочки себя куда-то запирать. Человек, который чувствует себя в плену у себя самого и пытается бороться с собой, всегда будет проигравшим, какая бы сторона себя не победила в этом безнадежном занятии - ведь проиграет-то тоже сторона себя. Себя надо любить, делать цельным и делать удачливым.
да, получается гражданская война какая-то :(

2013-09-26 в 18:45 

Урааааааааааааааааааааааа!
Поздравляю!
Ура! Ура! Ура!

2013-09-26 в 18:48 

Студиозус, спасибо! пригубим! :wine:

2013-09-26 в 18:56 

И ничего это не замаскированный провал, а самая настоящая победа, и вы имеете полное право собой гордиться! :vict:
Так что, присоединяюсь к поздравлением, троекратное вам ура! :woopie:

2013-09-26 в 22:41 

Поздравляю! Вперед, к новой цели!

2013-09-26 в 22:51 

2013-09-26 в 23:50 

Энтропия, поздравляю с успешным достижением цели ^^ Пусть теперь новая так же хорошо пойдёт, да ))

2013-09-27 в 00:02 

Серебряное Крыло, спасибо! надо отдохнуть после старой!

2013-09-27 в 01:36 

Поздравляю! :pozdr2:

2013-09-27 в 09:03 

Принимай поздравления! Это круто, считаю, это очень круто.

2013-09-27 в 12:49 


2013-09-27 в 16:56 

Энтропия
Поздравляю. Я всё равно это считаю победой. Победой над страхами, ленью и прочим. Вы всё равно победили, Вы стали сильнее. А это дороже всего. Поэтому ПОЗДРАВЛЯЮ!!! :wine:

2013-09-27 в 18:13 

Леди Меламори, спасибо за добрые слова :wine:

2013-10-01 в 16:48 

Ой! Тут про меня пишут!))) спасибо тебе, дорогая, за эти чудесные отрывки и за такую редкость, как адекватная реакция на критику, это для меня прямо-таки бальзам на душу.
Жду публикации романа!!

2013-10-06 в 00:00 

.Shamsi., :wine: ты моя преееелессссть!

2013-10-07 в 18:10 

потрясающе! поздравляю!

2013-10-07 в 23:26 

Remeridos, спасибо!:glass:

E-mail: info@diary.ru
Rambler's Top100