Книга действительно вкратце рассказывает историю человечества, начиная с тех времён, когда на земле было несколько видов рода Homo и до относительно настоящего момента (2011 год). Но при том, что эта история довольно хорошо известна, автор заставлял меня удивляться практически на каждом этапе. Объяснением, почему дипротодоны не ужились с человеком, оценкой аграрной революции, сравнением поведения Европы и Азии на фоне великих географических открытий.
Я не проверяла его ссылки, но зачастую чувствовала узнавание - в тех вопросах, которые уже знаю по "Родине слонов" или помню по книгам Казанцевой. Однако надо ещё обработать информацию и главное - обдумать выводы. Потому что чем ближе история подбиралась к XXI веку, тем больше личного проступало в голосе автора.
Рекомендую от всего сердца. Написано очень интересно, темы поднимаются интересные, а свежий взгляд на давно известные факты заставляет задуматься.
История, которой я хочу поделиться даже с теми, кто не будет читать книгу:
Несколько месяцев перед полетом экипаж «Аполлона-11» тренировался в пустыне, в «лунном ландшафте» на западе США. В тех местах живет несколько коренных американских племен, и существует история – или легенда – о встрече астронавтов с одним из туземцев.
Однажды к астронавтам подошел старый индеец и спросил, чем они тут занимаются. Они сказали, что готовятся к полету на Луну. Услышав это, старик ненадолго примолк, а потом попросил астронавтов оказать ему услугу.
– Что нужно сделать? – спросили они.
– Люди моего племени верят, – сказал старик, – что на Луне обитают святые духи. Не могли бы вы передать им важную весть от моего народа?
– Какую весть? – спросили астронавты.
Индеец произнес несколько слов на родном языке и заставил астронавтов повторять непонятные им звуки вновь и вновь, пока они не запомнили фразу правильно.
– Что это значит? – спросили астронавты.
– Этого я вам сказать не могу. Это тайна, ее знает только наше племя и лунные духи.
Вернувшись на базу, астронавты нашли знатока индейских диалектов и попросили его перевести тайное сообщение. Когда они воспроизвели эту фразу, переводчик разразился неудержимым смехом, а успокоившись, сообщил им, что заученная ими фраза значит: «Не верьте ни единому слову этих людей – они пришли, чтобы украсть у вас ваши земли».
И ещё несколько цитат