Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
Регистрация

Albiore-V

03:50 

OS, 5

Рандомно тыкалась по эпизодам, на нормальный последовательный просмотр не хватает, хочу кото-ОТП и мимими.

В этот раз смотрю с англо-сабами, многое СОВСЕМ иначе воспринимается.
Сцена с дождём и "сннимай форму". Ей-богу, это надо с англо-сабами, ру-саб такую фишку потерял!

В скриншотах



Во-первых, момент ценен тем, что Лу Ли Чи Чжэня тут уже признал за напарника, это вот "Смотри." после совместного буквально плечом к плечу выкапывания фрагментов трупа. Во-вторых... три точки одновременно: колено, плечо, кисть правой руки. В первый раз не заметила. Ну, Котяра... А Котёнку норм, он в работе, да и вообще УЖЕ норм.

@темы: пикспам дорамы детективное Original Sin #этоброманс

URL
Комментарии
2019-03-08 в 06:40 

Вот-вот. Поэтому хороший перевод - это очень важно, сколько ж фишек теряется (((тут еще англосаб очень неплохой, не все китайские дорамы могут этим похвастаться.

2019-03-08 в 07:16 

Ыыыы! :heart:

Котёнок, засунув руки в карманы: Снимай форму.
:crzfan:
Котяра *в шоке*: Что, вот так сразу? Зачем тебе это надо?
Взгляд поднимается к лицу Котёнка, потом спускается вниз на уровень груди, поднимается к лицу. Явно в шоке.

Да, прямо сейчас :laugh:
И рука, рука! - он уже расстёгивать пуговицы собрался, да? :gigi:

Во-вторых... три точки одновременно: колено, плечо, кисть правой руки.
Блин! :inlove:

2019-03-08 в 07:24 

korolevamirra,
Надеюсь, однажды у ру-фандома будет идеальный перевод. *__*
Вот только мы у Ся уже ляпы находим, и это печаль. =(
Он же, вроде, китаец? Не понимаю, как это.
Два, мне кажется, уже есть.
Хоть тему создавай про косяки перевода от Ся и нестыковки с русабом и логикой. =(

Iren.,
Да, прямо сейчас
:buh:
А как Лу Ли перед этим к нему продефилировал! Ух.))

И рука, рука! - он уже расстёгивать пуговицы собрался, да?
:laugh:
Но мне всё равно кажется, что он от перспектив открывшихся перед ним крееееепко так струхнул.
- Я тебя люблю, молча, издалека, но искренне... Я могу хотеть тебя, но не скажу ни слова, потому что...
- РАЗДЕВАЙСЯ.
- О_О >_< -_-

URL
2019-03-08 в 07:29 

Ay_16r
Но мне всё равно кажется, что он от перспектив открывшихся перед ним крееееепко так струхнул.
Да-да, у него такое лицо! :-D
А как Лу Ли перед этим к нему продефилировал! Ух.))
:crzfan:

2019-03-08 в 07:31 

Ay_16r
Два, мне кажется, уже есть.
Опечатки, описки вполне могут быть.
В русабах в одном месте вместо «7 лет назад» написано «7 месяцев назад» - ну как вот так )

Хоть тему создавай про косяки перевода от Ся и нестыковки с русабом и логикой. =(
Надо, ага.

2019-03-08 в 09:44 

Ay_16r, ты интересовалась вроде, называл ли когда-то братом.
Вот тут, в 5-й серии, на плантации - Чи Чжэнь сказал "брат", вот такой — 兄弟 xiōngdi

2019-03-08 в 10:26 

Мы переведем )))

2019-03-08 в 13:55 

Iren.,
Спасибо, про брата! *__*

ladyxenax,
:beg: :heart: :white:

URL
2019-03-08 в 13:58 

Ay_16r, человек с апреля в отпуск уходит, она начнет

2019-03-10 в 04:17 

ladyxenax,
человек с апреля в отпуск уходит, она начнет
Отличные новости! :ura:
Ay_16r,
Мне кажется, Чи у этой сцене специально немного наигранно реагирует. Он вообще любит Лу Ли подколоть и повыводить из себя, как мне кажется. Носит маску, чтобы не палиться в чувствах, да.
Он же, вроде, китаец? Не понимаю, как это.
Ся говорит на кантонском, а мандарин знает, но не очень хорошо. Поэтому ошибается.

2019-03-10 в 05:00 

Oa No,

Там же субтитры есть, не может он ошибаться)) разве что опечатка какая ))

2019-03-10 в 05:24 

Oa No,
Мне кажется, Чи у этой сцене специально немного наигранно реагирует. Он вообще любит Лу Ли подколоть и повыводить из себя, как мне кажется. Носит маску, чтобы не палиться в чувствах, да.
Думаю, выводить из себя это он не специально, просто Лу Ли так реагирует, что само получается.
:laugh:

Ся говорит на кантонском, а мандарин знает, но не очень хорошо.
Понятно, спасибо. Надо потом разницу погуглить. XD

URL
2019-03-10 в 06:17 

korolevamirra,
я читала, что на слух мандарин и кантонский взаимонепонятны. А письменно они сильно отличаются?
Простите, если сморозила глупость, в восточных языках не разбираюсь, к сожалению, только в европейских немного, где всё по-другому =(

2019-03-10 в 06:31 

Oa No,

На слух да, они совсем разные. А вот письменность у них одна и таже, так что субтитры ошибиться не дадут. Даже если Ся этнический китаец с Запада и пользуется традиционными иероглифами, он прочтет субтитры, они ко всем сериалам изначально есть, именно потому, что диалекты китайского на слух различаются, а вот письменность у всех одна.

Ну и мандарин, он же путунхуа (мандарин это западное название для путунхуа) - это стандартный язык, норма. Дословно так и переводится. На Тайване его в школах изучают под названием "государственный язык", так что им владеют все, кто моложе этак 40 лет. На Западе нет, там куча этнических китайцев, которые только на родном диалекте говорят - часто как раз кантонском, потому что оттуда бежали в свое время, революция, все такое.

2019-03-10 в 06:36 

Oa No,

Вот мы сейчас переводим старенький сериал про Путешествие на Запад - он снят в Гонконге и идет с субтитрами. Но к нему две звуковых дорожки - на кантонском и на путунхуа))) потому что на слух они вообще разные ))

2019-03-10 в 06:38 

korolevamirra,
спасибо большое за разъяснения! :white:
Лингвистика - это очень интересно!

2019-03-10 в 07:11 

Oa No,

Не за что! ))

2019-03-10 в 11:46 

*стоит в стороночке и с интересом впитывает инфу про китайский*

URL
2019-03-10 в 12:37 

korolevamirra, ух, как интересно, спасибо!
А я всё думала - почему у них всегда есть субтитры. А вон оно что.

E-mail: info@diary.ru
Rambler's Top100