В немецком языке есть феминитив буквально для каждого слова. Это норма, когда есть секретарь и секретарша, журналист и журналистка, медсестра и медбрат, директор и директорка, врач и врачиня, полицейский и полицейская, пожарная и пожарный, туристка и турист.

Есть руководительница и руководитель.
Есть командир и командирка.

Сейчас я делаю Truppmannausbildung.
И не смотря на то, что заменять окончания слов "-mann" на "-frau" - это норма уже давно ("Feuerwehrmann", например, "пожарный", а "Feuerwehrfrau" - "пожарная" и так далее по списку), аусбильдунг все еще для Truppmann(а), не для Truppfrau.

Но, тем не менее, когда я сегодня находилась в позиции командира, Свен, сегодняшний преподаватель, раз за разом говорил - "что ты, как Führerin, должна делать?"
То есть Truppführer и Truppführerin - можно говорить. Но на ступеньку ниже по званию и функции - нет. Л - Логика.
Гамбург постепенно вводит такое понятие, как Truppmitglied - гендернонейтральненько, мило. Э, ребят, вы все еще зовете к себе на службу женщин, а потом хихикаете над тем, что они не хотят мириться быть названными обобщенным "mann".

Привет, меня зовут Ханна, и я прекрасно знаю, что отношусь к достаточно консервативной, закрытой и немного отстающей от всех этих новинок группе и службе, у нас хорошо, если женщина может служить наравне с мужчинами (еще как может), продвигаться по службе и занимать любую функцию (из семи женщин у нас, пять являются AGT, останься Табея, из восьми были бы две машинистками (а так только одна) и GF). Недавно Карин праздновала двадцатилетний служебный юбилей и является первой в Гамбурге женщиной с таким стажем, ее мать - Ута - первой женщиной в Гамбурге, что была принята на активную службу.
Но у нас все еще Truppmannausbildung. :nope:

@темы: FFF, Я из тех, у кого есть тараканы со своими тараканами, О наболевшем, Жизненное